|
|
Παρουσίαση με Ετικέτες
Όλες οι Ετικέτε... » Μετάφραση (RSS)
-
Μεταφράσεις απο Ελληνικά σε Ρώσικα και αντίστροφα. Διαφορετικών ειδών δυσκολιών.
τηλ. +79087907760
e-mail: avelaskes@mail.ru
-
Λεγομαι Κωνσταντινος ειμαι αποφοιτος Φιλολογιας και μεταφραζω κειμενα απο και προς τα Ρουμανικα. Μπορω να μεταφρασω Νομικα, εκπαιδευτικα, λογοτεχνικα,ιστορικα θεολογικα και οπαιδηποτε αλλα κειμενα. Το ε-μαιλ μου ειναι ioanbunicul@yahoo.com και το τη κινητο μου τηλεφωνο 6955810263
Σας ευχαριστω και Χριστος Ανεστη
-
Καλησπέρα,
έχω γυρίσει ένα ντοκιμαντέρ για συγκροτήματα με ιδιαίτερη σκηνική παρουσία και επιθυμώ τον υποτιτλισμό του στα αγγλικά, ώστε να μπορέσει να συμμετάσχει σε διάφορα φεστιβάλ.
Ομιλούσα γλώσσα: ελληνικά -> Υποτιτλισμός στα αγγλικά.
Διάρκεια: 68'
Δεν υπάρχει κείμενο απομαγνητοφώνησης, οπότε και θα πρέπει να γίνει ...
-
Εντόπισα τον παρακάτω σύνδεσμο:
http://www.dailymotion.com/user/briva23/video/x8ect2_translationsinterpretingscom-msoc-g_news
Πρόκειται για συνέντευξη με τον κο Τζήμα Β. Θεόδωρο, Γεν. Διευθυντή της TRANSLATIONS-INTERPRETINGS.COM MSOC GROUP.
-
Ημερίδα με Θέμα:«Η Μετάφραση και η Διερμηνεία στον Ευρύτερο Δημόσιο Τομέα»
Το Εργαστήριο Νομικής, Οικονομικής, Πολιτικής και Τεχνικής Μετάφρασης (ΕΝΟΠΟΤΕΜ) του ΤΞΓΜΔ του Ιονίου Πανεπιστημίου διοργανώνει τη Δευτέρα 12 Μαΐου 2008 το πρωί, από τις 9.00 έως τις 14.00, στην Αίθουσα Τελετών του Ιονίου Πανεπιστημίου Ημερίδα με θέμα: «Η μετάφραση και η ...
-
Σήμερα μπήκε σε λειτουργία η νέα έκδοση ver.1.04 του καταλόγου των μεταφραστών.
Κάποια ''bugs'' διορθώθηκαν και ενεργοποιήθηκαν κάποια νέα χαρακτηριστικά.
Βελτιώθηκε η ταχύτητα απόκρισης και μπήκαν σε φάση δοκιμής νέες λειτουργίες
-
ΜετάφρασηΩς μετάφραση μπορεί να οριστεί η διαδικασία κατά την οποία γίνεται απόπειρα ανασύνθεσης της ακριβέστερης ισοδύναμης προσέγγισης του μηνύματος της γλώσσας-πηγής στην γλώσσα-στόχο, πρώτα σε επίπεδο εννοιών και κατόπιν σε επίπεδο ύφους. Σκοπός της μετάφρασης είναι να επιτευχθεί μία σχέση ισοδυναμίας όσον αφορά τον σκοπό μεταξύ γλώσσας-πηγής ...
-
ΤΟΥΡΚΙΚΟ ΓΡΑΜΜΑ
eKardash giavri m”
Αγαπημένε μου αδελφέ,
Hamber yiok. Yiounan asker pipa kolo.
Δεν έχω νέα να σου γράψω. Ο Ελληνικός στρατός με έχει κουράσει πολύ.
Karavana tsoglan ai sihtir.
Οι αξιωματικοί πάνε γυρεύοντας ν' ακούσουν καμιά βαριά κουβέντα.
Tetzeri fai havouz, kambine rimad, hamam bouz, tsoutsoun ...
-
Ξεκινώντας ως μεταφραστής πρέπει να έχεις υπόψη σου κάποια πράγματα:
Πρέπει να φτιάξεις ένα βιογραφικό και να φροντίσεις να έχει επαγγελματικό χαρακτήρα και να στοχεύει στις γνώσεις σου και όχι να πλατειάζει.
Φρόντισε να δίνεις έμφαση στην εξειδίκευση σου γιατί είναι αυτό για το οποίο και θα σε προτιμήσουν.
Βάλε το όνομα σου σε ...
|
|
|