-
Translation Assistance is a translation tool, part of an application called Translator's Explorer
It is a tool that will help every translator that needs translation assistance for an unknown Term, Word, or Phrase.
He can request for assistance, from the etire community Online, and will receive response at once!
Watch out for MORE...
-
H έκδοση ver.1.06 του καταλόγου των μεταφραστών πέρασε τη φάση της δοκιμής και είναι επίσημα σε λειτουργία.
Το interface του καταλόγου χρησιμοποιεί την τεχνολογία AJAX, επιτρέποντας την άμεση και την ταχύτερή αποστολή εντολών στο server.
-
Ο χαρτης μελών γίνεται απο σήμερα πλουσιότερος,
παρέχοντας στου επισκέπτες περισσότερες πληροφορίες για τα βιογραφικά σας.
-
Σήμερα μπήκε σε λειτουργία η έκδοση ver.1.05 του καταλόγου των μεταφραστών.
Ενεργοποιήθηκαν πολλά νέα χαρακτηριστικά όπως η αναζήτηση μεταφραστών , η απόκρυψη προσωπικών στοιχείων κ.α.
Επίσης έγιναν αλλαγές στα λεκτίκα, emails και στην εμφάνιση του χώρου
-
Σήμερα μπήκε σε λειτουργία η νέα έκδοση ver.1.04 του καταλόγου των μεταφραστών.
Κάποια "bugs" διορθώθηκαν και ενεργοποιήθηκαν κάποια νέα χαρακτηριστικά.
Βελτιώθηκε η ταχύτητα απόκρισης και μπήκαν σε φάση δοκιμής νέες λειτουργίες
-
Δημιουργήστε το βιογραφικό σας και διαφημιστείτε μέσα από το transalators.gr Δωρεάν!!!

Προσωπική σελίδα καταχωρημένη στις πιο μεγάλες μηχανές αναζήτησης (google, yahoo, κ.α)
Πρώτο στις μεγαλύτερες μηχανές αναζήτησης Google , Yahoo, MSN
keyword:μεταφραστες,μεταφραστές
-
Ελληνικός ορθογράφος με πάνω από 700.000 λέξεις είναι διαθέσιμος στους επισκέπτες και τα μέλη της κοινότητας.
- Επικολλήστε το κείμενό σας ή πληκτρολογήστε το
- Πατήστε το κουμπί "Έλεγχος"
Κάντε κλικ εδώ.
-
Δημιουργήστε το βιογραφικό σας και διαφημιστείτε μέσα από το translators.gr Δωρεάν!!!
Σύντομα κοντά σας.
Προσωπική σελίδα καταχωρημένη στις πιο μεγάλες μηχανές αναζήτησης (google, yahoo, κ.α)

Προφίλ

Γλώσσες

-
Το translators εγκαινιάζει παραμονές του νέου χρόνου μια "βιβλιοθήκη" Ορολογίας συγκεντρωμένη από διάφορες πηγές.
Οi πηγές προέρχονται από μέλη του translators και από το internet και δεν είναι αναθεωρημένοι και ελεγμένοι.
Γι αυτό παρακαλούμε όποιον βρει κάποιο σφάλμα ή κακή διατύπωση να στείλει email ώστε να γίνει η ανάλογη διόρθωση.
Οποιαδήποτε προσφορά σε πληροφορία ή σε υλικό είναι ευπρόσδεκτη.
-
Καταχωρήστε στο MSN messenger σας το νέο διαδραστικό λεξικό.
e-Dictionary@hotmail.com
Για περισσότερες λειτουργίες πληκτρολογίστε /help.
Όποιος έχει όρους που δεν περιλαμβάνονται στο λεξικό, ή έχει κάποιο αρχείο ορολογίας ή απλά κάποιο λεξικό σε ηλεκτρονική μορφή (π.χ. έγγραφο σε Excel) , μπορεί να το στείλει στην διεύθυνση info@translators.gr προκειμένου να γίνει συγχώνευση.
Άλλος τρόπος εισαγωγής , είναι μεσώ της εντολής /Insert με την σύνταξη που περιγράφεται παρακάτω
- /help : παρουσιάζεται αυτή η λίστα
- /Langs : διαθέσιμες γλώσσες
- /Translate <"word"> : ελληνο-αγγλική , άγγλο – ελληνική μετάφραση
- /Findrelated <"word"> : ανεύρεση συσχετιζόμενων λέξεων
- /Insert <"Srce"> <"Trgt1,Trgt2,..."> <lc1>lc2> : εισαγωγή μετάφρασης
e.g : /Insert "test" "τεστ" en-us>el
-
Προσθήκη νέου εργαλείου μετατροπής μονάδων
Σύνδεσμος http://translators.gr/tools/convert.aspx
-
Όποιος έχει πείρα άπo φόρουμ και συντονισμό αυτού (moderation) , έχει όρεξη και θέλει να συνεισφέρει στην κοινότητα, ας επικοινωνήσει μαζί μου στο support@translators.gr
-
Φόρουμ
Από Δευτέρα 4 Σεπτεμβρίου ενεργοποιείται το Φόρουμ.
Όσοι δεν έχετε γραφτεί κάντε το τώρα. Όσοι είστε ήδη εγγεγραμμένοι περάστε από το "Είσοδος νέων μελών " να συστηθούμε.
Άντε και καλό χειμώνα...
-
Σήμερα 1 Σεπτεμβρίου μπαίνει σε λειτουργία ο 'Χάρτης μελών'. Η λειτουργία του θα είναι δοκιμαστική. Στον χάρτη αυτό θα μπορούν όλα τα μέλη του Translators.gr να δηλώσουν την τοποθεσία που βρίσκονται, καθώς και επίσης και έναν χαιρετισμό. Σύνδεσμος: http://translators.gr/map/ Enjoy ! |
|
|